Вологда во французской прессе 1918 г
Быков К.А.
Ярославский педагогический вестник 2015 № 6, с. 295-301.Автор вводит в научный оборот ранее не переведенную на русский язык публикацию французской газеты «Le pays de France», содержащую наблюдения и оценки иностранного корреспондента, касающиеся пребывания дипломатов стран Антанты в Вологде в 1918 г.
Имя корреспондента скрыто под псевдонимом, но, по косвенным свидетельствам, им мог быть коммерческий атташе французского посольства граф Де-Сан-Совер либо атташе граф Луи де Робиен. Репрезентация Вологды в воспоминаниях иностранца носит амбивалентный характер. Не лишенный литературных достоинств текст представляет провинциальный город «большой деревней», «Россией с открытки», наполненной шокирующими заграничных гостей «красочными оборванцами». Очерк Вологды соединен с описанием «походного вагонного быта» дипломатических миссий, которые «печатают, шифруют, дешифруют под удивленным взором местных, не склонных к способности мыслить». Публицистическая зарисовка заканчивается красноречивым выводом о том, что «в этих передвижных канцеляриях в Архангельске и Владивостоке, более чем в Москве и Петрограде, может быть и готовится судьба России». Перевод публикации с французского языка выполнен автором.
Имя корреспондента скрыто под псевдонимом, но, по косвенным свидетельствам, им мог быть коммерческий атташе французского посольства граф Де-Сан-Совер либо атташе граф Луи де Робиен. Репрезентация Вологды в воспоминаниях иностранца носит амбивалентный характер. Не лишенный литературных достоинств текст представляет провинциальный город «большой деревней», «Россией с открытки», наполненной шокирующими заграничных гостей «красочными оборванцами». Очерк Вологды соединен с описанием «походного вагонного быта» дипломатических миссий, которые «печатают, шифруют, дешифруют под удивленным взором местных, не склонных к способности мыслить». Публицистическая зарисовка заканчивается красноречивым выводом о том, что «в этих передвижных канцеляриях в Архангельске и Владивостоке, более чем в Москве и Петрограде, может быть и готовится судьба России». Перевод публикации с французского языка выполнен автором.